I read "SINDBAD"today.
A term of return is near at hand...
perhaps/ひょっとしたら come out/現れる angry wind/強風…??
An expression "angry wind" came out in my reading today.
Is it a figurative expression peculiar to English?
I was able to understand a rough image. I think "angry wind" is a very strong wind.
But I felt this word today...
2009年5月28日木曜日
2009年5月14日木曜日
2009年5月7日木曜日
アラレちゃん
Hi♪ I read "SINDBAD(PENGUIN READERS LEVEL2)"today. I couldn't concentrate on my reading. So I couldn't read much today.
An island appear in the story. But this island is not ordinary island.It was not an island.It was a big fish and it dragged into the sea many sailors.
When I read this scene I remembered "Dr.SLUMP".Do you know "Dr.SLUMP"? This is a Japanese cartoon. A big fish like an island appeared in it too. But it was a big alligator in the story...
As I have said, the famous story in the world like "SINDBAD" looks like Japanese cartoon. I felt very fun.
An island appear in the story. But this island is not ordinary island.It was not an island.It was a big fish and it dragged into the sea many sailors.
When I read this scene I remembered "Dr.SLUMP".Do you know "Dr.SLUMP"? This is a Japanese cartoon. A big fish like an island appeared in it too. But it was a big alligator in the story...
As I have said, the famous story in the world like "SINDBAD" looks like Japanese cartoon. I felt very fun.
登録:
投稿 (Atom)